โดยทั่วไปเรามักเห็นคำว่า “at all” ต่อท้ายประโยค ซึ่งให้ความหมายเน้นย้ำเชิงปฏิเสธ เช่น
1) I don’t have money at all.
ฉันไม่มีเงินเลย
2) I don’t have money.
ฉันไม่มีเงิน
ประโยคแรกเน้นว่า “เขาไม่มีเงิน” มากกว่า ประโยคที่สอง ประโยคแรกอาจแปลเป็นภาษาไทยได้ว่า “เขาไม่มีเงินเลย”
สำหรับ if at all จะใช้ในการขยายความประโยคที่อยู่ข้างหน้า ในกรณีที่เราต้องการบอกว่าเหตุการณ์ในประโยคข้างหน้า อาจจะไม่เกิดขึ้นเลย
The family keep only one pet in their house (if at all). ถ้าจะเขียนเต็มๆ ก็เขียนได้ตามประโยคด้านล่าง
= The family keep only one pet in their house, if they keep a pet at all.
ครอบครัวนั้นมีสัตว์เลี้ยงแค่หนึ่งตัวในบ้าน ถ้าเขามีสัตว์เลี้ยงนะ = ครอบครัวนั้นมีสัตว์เลี้ยงแค่หนึ่งตัวในบ้าน หรือไม่ ก็ไม่มีเลย
More people are getting married later in life (if at all).
= More people are getting married later in life, if they are getting married at all.
มีคนจำนวนมากขึ้นแต่งงานช้าลง ถ้าเขาแต่งงานนะ = มีคนจำนวนมากขึ้นแต่งงานช้าลง หรือไม่ก็ไม่แต่งเลย
Tang only wears light makeup (if at all).
= Tang only wears light makeup, if she wears makeup at all.
แตงแต่งหน้าแบบอ่อนๆ เท่านั้น ถ้าเธอจะแต่งนะ = แตงชอบแต่งหน้าแบบอ่อนๆ เท่านั้น หรือไม่ก็ไม่แต่งเลย
Somchai drinks a little (if at all) when he goes out with his friends.
สมชายดื่มเพียงเล็กน้อย (ถ้าเขาจะดื่ม) เมื่อเขาไปสังสรรค์กับเพื่อน
Comments